26  

— А мои деверья и остальная семья? Их вы тоже хорошо знаете?

— Как ни странно, да. Хотя Бэкуорт-Мелдоны не показывались в городе уже несколько лет, я хорошо их помню. Интересное семейство, — признался Брейди. — Но сказать по правде, все это абсолютно ничего не значило в моих глазах, пока я вчера не увидел вас, Эбби. До того, признаюсь откровенно, мой план состоял в том, чтобы свести Киппа с вашей племянницей. Держу пари, после этого он бы дважды подумал, прежде чем еще раз заговорить о юной, невинной девочке.

— Какой хладнокровный расчет! Брейди снисходительно усмехнулся:

— И только? Я бы сказал — гениальный, мадам! Но вернемся к нашему

разговору. Тот факт, что любая девушка, оказавшись на месте вашей племянницы, вцепится в такого жениха когтями и зубами, просто бросается в глаза. Ваша племянница, мне казалось, идеально отвечает его требованиям, а это как нельзя лучше соответствовало моему плану. Особенно если учесть, что виконт желал покончить с этим как можно скорее. Помните, моя дорогая, для него это просто сделка — о каком бы то ни было удовольствии речи вообще не идет.

— Неужели? Знаете, милорд, вы оба — вы и ваш друг — хладнокровны, как лягушки. И это мне не по душе. Если хотите знать, вы оба мне отвратительны, — похолодев, медленно проговорила Эбби. — Мне очень жаль, но это так.

— И мне тоже, дорогая, потому что вы-то мне очень нравитесь. И чем дальше, тем больше. Думаю, мы с вами станем друзьями.

— О, неужели? Не могу сказать, что я польщена, милорд. Ну а теперь, когда вы признались, что в курсе наших семейных… дел, не расскажете ли откровенно, какая связь между ними и этим неожиданным приглашением на бал к Селборнам? За всем этим стоите вы, да? Иначе с какой стати ей было нас приглашать?! Хотя, если честно, думаю, я уже знаю ответ. Видите ли, я успела заметить, как герцогиня вам подмигнула.

— Ясно, — улыбнулся граф. — Значит, хватит ходить вокруг да около, как вы считаете?

— Давно пора, — глядя ему в глаза, кивнула Эбби.

— Ладно, будь по-вашему, мой прекрасный инквизитор. Началось с того, что виконт увидел вашу племянницу в парке и решил, что в качестве невесты она бы его устроила. Надеюсь, в ваших глазах это достаточно хладнокровный план?

— Я тоже обратила внимание, как он смотрел на нее, — призналась Эбби. — Ну а что было дальше?

— Да тут и рассказывать-то нечего. После этого я выяснил, как зовут вашу племянницу, отправился к Софи и упросил ее пригласить вас на бал. Признаюсь, это было не так уж трудно — Софи всегда рада помочь. Другой такой женщины нет в целом мире. А уж когда я рассказал ей грустную историю вашей семьи…

— Она намекнула, что был какой-то небольшой скандал, связанный с ней и с герцогом. Вы это имели в виду?

— Да нет, скандал как раз был очень громкий. Конечно, все это в прошлом, но, признаюсь, я не без умысла рассказал ей историю вашего семейства. После этого ее сочувствие — а также приглашение на бал — было вам обеспечено. Я рассчитывал, что Кипп пригласит вашу племянницу на танец, а уж она-то не подведет. И тогда, совершенно раздавленный, он будет вынужден прислушаться к моим словам. И к моему мнению по поводу того, какая жена ему нужна.

— Это что же получается… значит, это вы должны выбрать для него жену? Какая чушь!

— Возможно, — пожал плечами граф. — Но только потому, что он сам об этом просил, слышите, Эбби? Хотя, как я сильно подозреваю, в какой-то степени это была шутка. Ну а теперь, когда с недомолвками покончено, предлагаю вернуться к нашему вчерашнему разговору и к той гениальной идее, которая меня осенила. Надеюсь, вы еще не забыли о ней?

— Ни в коем случае, милорд. А кстати, сколько гениальных идей обычно приходит вам в голову — я хочу сказать, за вечер?

— Брейди, мадам. Зовите меня Брейди — даже если я нравлюсь вам все меньше и меньше. — Граф с усмешкой посмотрел на Эбби. — Ну, по меньшей мере три, — сознался он. — Видите ли, все дело в том, что я-то как раз точно знаю, какая именно жена нужна моему доброму, но, к несчастью, слегка туповатому другу. Увы, мое мнение абсолютно не совпадает с его собственным, хоть мне и хочется верить, что он все-таки считается с ним. А вы, мадам… в вас я нашел живое воплощение всего того, что искал. И кстати, всего того, от чего Кипп, по его словам, бежит как от чумы. Хотя, держу пари, ему в жизни не догадаться об этом — слишком уж он занят тем, что оплакивает свою несчастную судьбу! Так что все просто замечательно.

  26