– Он такой же, как и все, – возразила она.
– И что, это его оправдывает?
– Это объясняет.
Я снова пожал плечами.
– Не могу перебить всех хамов на свете, да и не пытаюсь. Но дать по рогам тому, кто хамит лично мне, – мой долг и святая обязанность, как гражданина и патриота… Но мы отвлеклись, милая леди! Мы говорили о вашей улыбке, да?.. Или уже перешли от ланит к персям?
Она слегка покраснела, тут же гордо выпрямилась и чуть откинулась всем корпусом, взгляд стал надменным.
– Полагаю, мы с вами никогда к ним не перейдем. Да и не говорили мы не о ланитах вовсе.
– А о чем? – удивился я. – О чем с вами можно говорить, милая принцесса? Я совершенно не смыслю в вязании крючком!
Она смотрела с прежней надменностью рожденной в королевском замке.
– Вы не только в этом, – произнесла она холодновато, – как вы сказали. Вы вообще не совсем… насчет взаимоотношений между людьми. А правителям это знать необходимо. Вы не поторопились, завоевывая корону маркграфа?..
– Завоевывая? – переспросил я.
– Ну да, – ответила она. – Судя по вашим методам, вы полкоролевства залили кровью!
– Ага, – буркнул я. – Когда петля на шее, и корону короля примешь, да еще и спасибо скажешь!.. У меня камень с души, когда я понял, что вы только красивая.
Она произнесла замедленно:
– И что, ваша насекомая душа все еще жива?
Я поклонился, она прошла мимо, а следом проплыли фрейлины. На этот раз обе стрельнули в меня любопытными глазками, но тут же сделали строгие лица и с достоинством удалились.
Глава 4
Ашворд тут же приблизился, придворные деликатно подходить не рискнули, но шеи вытянулись у всех, как у гусей, а уши удлинились, словно у темных эльфов в ночном лесу.
– Как вы непочтительно, – упрекнул он мягко. – Принцессу можно понять, она, как и большинство юных девушек, сочувствует бедному рыцарю.
– Бедному? – изумился я. – Да один его панцирь стоит не меньше трех табунов, а за сапоги дадут пару сел!
– Бедному, – пояснил он, – в другом смысле.
– А-а, что дурак? Ну, это я сразу заметил.
Он поморщился.
– Все вы как-то не так понимаете… У сэра Вильярда непростая судьба. Упорно поговаривают, что как две капли воды похож на погибшего в горах брата нынешнего короля, однако знатоки проверили все родословные и установили, что никаким боком не является родственником. И все те, кто намекает на бастардство, – лжецы и выдумщики. Но слухи, как понимаете, на пустом месте не возникают…
Я нахмурился.
– И что, он в самом деле племянник короля?
– Нет, конечно, – ответил Ашворд. – Он сын плотника и крестьянки, однажды приглянулся одному рыцарю, и тот взял в оруженосцы. Через несколько лет юный Вильярд, совершив множество подвигов, заслужил рыцарские шпоры.
– А чего ж тогда слухи?
– А вы как думаете?
Я пожал плечами.
– Простому народу нужны чудеса. Им льстит, что брат короля ночевал у них под крышей и плодил бастардов. А подвиги приписывают именно королевской крови, как будто простолюдин не может сам…
Он посмотрел на меня с удивлением, сказал осторожно:
– Ну, вообще-то… вы правы. Слухи потому и живучи, что людям жаждется необычности. А так он не только силен и отважен, но и расчетлив… хотя когда решение принято – действует решительно и быстро. Король не хочет выдавать за него дочь, слишком велика разница в статусе, однако принцесса ни о чем другом даже слышать не хочет!
– Ух ты!
– Вот-вот, именно «ух ты!».
– Дело зашло так далеко?
Он кивнул.
– Точно. А сам сэр Вильярд распугивает всех прочих женихов одним своим угрюмым видом.
– Каково отношение двора? – спросил я. – Лордов?
– Все предпочли бы на месте жениха более знатного человека, – сообщил он. – Что и понятно. Выдать принцессу за этого весьма незнатного – оскорбить их всех. До мятежа дело не дойдет, но королю зачем неприятности?
Разговаривая, мы подошли к дверям наших покоев, их предупредительно распахнули перед нами, там слуги бесстрастно накрывают стол, Ордоньес и Торкилстон довольно потирают руки.
Ордоньес сказал весело:
– Пока суд да дело, мы тут помыслили насчет обеда, а то Его Величество что-то забыл о нас…
Вслед за нами вошел и выпрямился так, будто собирался достать макушкой потолок, церемониймейстер, вперил взгляд в пространство и мощно провозгласил слушающим там существам:
– Еще Величество король Херлуф Сильвервуд приглашает дорогих гостей из Сен-Мари на малый прием!