172  

- Тьфу-тьфу, сэр Ричард, но брат виконта Ксандвила, сэр Риен, все же победил, захватил замок, перебил оборонявшихся и увез леди Лоралею. Он прожил с нею полгода, но как-то в гостях у них побывал дядя сэра Риена граф Фолкен Фанел. Он был настолько очарован женой виконта Риена, что напомнил о праве старшинства в тетравленде. А старший в их роде он, так что леди Лоралея должна принадлежать ему…

- Господи, - сказал я в ужасе, - в этой женщине залежи нефти, что ли? Прямо Ирак какой-то! Нет, даже Саудовская Аравия…

Сэр Норберт закончил с грустным вздохом:

- Виконт наотрез отказался передать ее дяде. Дядя пригрозил вернуться с большим войском. Виконт стоял на своем. Сэр Фолкен в самом деле через месяц вернулся с огромным войском. Замок виконта не слишком хорош, потому пришлось увести леди Лоралею в этот, видите, вон там, на горе? В таком защищаться можно от целой армии. Граф Фолкен, оценив изменившуюся расстановку сил, предложил племяннику взамен пустующий замок на границе с вполне приличными соседями и все тамошние земли. Тем самым граф почти на треть урезал свои владения, но… виконт отказался.

Я развел руками.

- На фоне всеобщей ду… всеобщего рыцарства почему он вдруг один должен быть умнее? Он, как все благородные и достойные люди, показал себя равнодушным к меркантильным благам. Полагаю, отказался с презрением?

Норберт воскликнул, сверкая глазами и раздувая усы:

- С великим презрением и красивыми достойными словами! Не могу выразить восторг, охвативший всех его благородных рыцарей! Все поклялись умереть на поле сражения, но не уступить наглому… даже наглейшему притязанию.

Ну да, мелькнуло у меня в голове, они сражались бы за право в старшинстве тетравленда, если бы их сюзерен вдруг оказался дядей, тогда да: тетравленд - святое право, а так вот - наглость!

- Сейчас, как видите, сэр Ричард, обессиленные войска разошлись для отдыха.

- Перед новой схваткой?

- Ну да, как же иначе!

- Ну да, ну да, - пробормотал я. - Честь превыше усего. Значит, справа граф Фолкен Фанел, а слева - виконт Риен?

Он посмотрел в удивлении, затем хлопнул себя по лбу.

- Простите, сэр Ричард, я не договорил! Это моя вина, увлекся мелочами. Тьфу, а ведь когда-то, как орел в небесах, мог одним взором окинуть все-все, что копошится там внизу и ползает, аки черви земные и все прочие… Словом, там не граф Фолкен Фанел и виконт Риен.

Я спросил в полном обалдении:

- А хто?

- В том противостоянии победил все-таки дядя и увез к себе. И прожил с нею почти год, но виконт Риен, воспользовавшись удобным моментом, захватил леди Лоралею в момент, когда она совершала паломничество в монастырь. Потом у виконта ее отбил граф Арлинг, а у него теперь пытаются отнять ее…

- …виконт Риен?

- Увы, у виконта проблемы с нападающими лесными варварами. Но про ослепляющую красоту леди Лоралеи наслышаны многие, и теперь граф Арлинг вынужден отбиваться не только от соседей, но и от дальних лордов. Сейчас вот с той стороны леса войска графа Арлинга, а с той…

- Кристофера де Марка, - сказал я, вспомнив рассказ гонца сэра Норберта.

- Совершенно точно, сэр!

- Ничего себе, - пробормотал я, впечатленный таким драматизмом. - Неужели я такой рыночник, не вижу в этой безобразной драке истинного и неповторимого кайфа? Это же романтика, высший порыв души, возможность проявить лучшие рыцарские качества! Не за бабу все-таки дерутся, а за леди…

За спиной слышался приглушенный шум, как если бы морские волны накатывали на берег. Я оглянулся, в просветы между деревьями видно, как передовые отряды огромного войска готовятся к ночевке.

- Отмена, - сказал я решительно. - В раю отоспимся, а со мной вы попадете в рай, как великомученики. Из меня хреновый будет политик, если, как благочестивый христианин, не воспользуюсь подвернувшимся моментом, увидев левую щеку. Поднимай наше войско и на рысях веди сюда! Всех, до единого человека.

Он смотрел непонимающе.

- И что?

- Когда дерутся двое, - сказал я мрачно, - выигрывает ворона, сидящая на дереве.

Глава 11

Измученные бойцы смотрели без страха на стройные ряды моих свежих и готовых к бою рыцарей. Отряды Растера и Макса отправились в расположение барона Кристофера, я въехал во главе отряда лордов в стан графа Арлинга, и там сразу увидели, что одних знатных рыцарей у меня больше, чем у графа вообще осталось бойцов.

  172