104  

Глаза Сен-Жюста сверкнули.

— Я предупреждал его, что он доведет себя до смерти своими экзерсисами. — Он потер руку, потому что Мэгги стукнула его. — Можно вам напомнить, мадам, что я и без того ранен?

— Да? А могу я напомнить тебе, что это не книга? Это чертова реальность, а Кёрк с Нельсоном мертвы.

— Да, и теперь мы знаем, кто убил хотя бы одного из них, — сказал Сен-Жюст. — А сейчас, будь любезна, найди способ выпроводить отсюда Бернис и Табби, чтобы мы могли закончить разговор.

Мэгги подставила Табби щеку для поцелуя и закрыла дверь, предоставив своей агентше погрузить Берни в такси. Она заперла замки, накинула цепочку, повернулась и взглянула на Сен-Жюста.

— Все. Они ушли, Стерлинг на кухне занимается уборкой. Теперь объясняй. Мы уже знаем одного из убийц? То есть их двое?

— Возможно, — ответил Сен-Жюст спокойно, и ей снова захотелось стукнуть его. — Ты понимаешь, что у нас одинаковый набор персонажей — подозреваемых, — которые знали, что Толанд будет обедать у тебя в тот роковой день, и знали, что Пинкер собирается сегодня работать в кабинете? Я уверен, это не ускользнуло от тебя, да? Не знаю, как тебе, но мне все это нравится. Я был совершенно прав, считая, что убийца — кто-то с нашей вечеринки. Но я пока не уверен, то ли недавно почивший мистер Пинкер рассорился со своим соучастником, то ли стал жертвой того же убийцы.

— А убийцей ты считаешь Кларис, — сказала Мэгги, подняв глаза. — Теперь я вижу, что у тебя сотрясение мозга. Кларис даже комара не прихлопнет. А ты говоришь, Пинкер. Его-то она тем более не смогла бы убить. Она боготворила его. Не знаю, любит ли она его или просто видит — видела — в нем некое божество. Может, и то и другое… Нет, фу-фу-фу, не хочу даже продолжать.

Сен-Жюст налил себе бренди, сел на диван и изящно закинул ногу на ногу.

— Благодарю тебя, Мэгги. Я бы тоже не стал. А теперь вернемся к мотивам.

— Хорошо, — Мэгги схватила сигареты, зажигалку и уселась на диван напротив. — Поговорим о мотивах. Зачем Кларис убивать Кёрка? Нет! Подожди. Вначале скажи, что ты подразумевал, когда говорил сегодня о неопытном новичке?

— Я всегда к вашим услугам, моя дорогая, — ответил Сен-Жюст, и Мэгги захотелось шлепнуть его по ухмыляющимся губам. Раньше она и не представляла себе, как же чертовски он раздражает, когда разгадывает преступление.

— Как я уже говорил, я был у Пинкера в кабинете сегодня, в его последний день жизни.

— Ага, и, вероятно, очень осчастливил его, — вставила Мэгги, выпуская струйку дыма.

— Нет, он не обрадовался, — протянул Сен-Жюст. — Я отправился к нему, дабы прояснить ситуацию — обвинить его или оправдать. И убедился, что он не убийца. Потом меня толкнули под автобус.

— Ну да, под автобус. И Пинкер не толкал тебя? Ты в этом уверен?

— Пинкер показал мне свои руки, — Сен-Жюст закрыл глаза, вспоминая. — Очень мускулистые. Судя по всему, он очень гордился ими. Если бы он толкнул меня, я получил бы более серьезные травмы. Нет, человек, который это сделал, вовсе не был так силен. Это женщина, Мэгги. И чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь, что прав.

— Женщина? Ладно. За тобой не следили от дома? Кто-то следил за тобой, а потом попытался убить. Так?

— Нет. Я думаю, что кто-то следовал за мной от издательства и попытался убить. Безрассудный, торопливый акт, и это, увы, говорит нам о том, что наш убийца тут ни при чем. Отравление требует тщательной подготовки. А толчок в спину, удар по голове — такие преступления совершаются в порыве чувств, спонтанно. Или от отчаяния.

— Кларис… — Мэгги представила себе эту женщину, о которой несколько дней назад сама заявила, что она «и мухи не обидит». Все это не стыкуется. — Ты хочешь, чтобы я поверила, что Кларис способна на хладнокровное, обдуманное убийство? И одновременно на порыв? Вряд ли. Не способна. Можешь объяснить, почему ты ее подозреваешь?

— Сию секунду. Для начала я объясню, почему уверен, что из наших дам именно Кларис толкнула меня под автобус. Табита просто не смогла бы вначале толкнуть, а потом сдувать с меня пылинки и предлагать похлебку. Бернис слишком броская — из-за своих ярких рыжих волос. Значит, это должен быть человек неприметный, почти невидимый, который мог толкнуть меня и пойти дальше, и никто этого не увидел.

— Кларис… Ладно, я уже начинаю соглашаться с этим. Немного. Давай дальше.

Сен-Жюст поджег сигару, зажал ее в белых зубах. Настоящий книжный Сен-Жюст, человек, ослепляющий своим неожиданным великолепием.

  104