17  

Красные глаза демона вспыхнули жутким адским огнем, а из пасти громыхнуло с такой мощью, что одни свечи погасли, другие вообще выпали из подсвечников.

- Приказывай, хозяин.

- Постой пока рядом, - велел я. - Если что, разнеси эту собачью будку, именуемую почему-то дворцом. И подави всех этих насекомых, что возомнили себя людьми… Итак, Ваше Величество, я не расслышал, что вы изволили. Умоляю, повторите, а то меня будет мучить совесть, что вдруг я не так понял.

Король вжимался в трон, вдруг став мелким и очень бледно-интеллигентным. Придворные прятались за высокой спинкой трона. Кенкезантер повернулся на месте, по залу разносился топот тех, кто еще мог убежать.

Король с огромным усилием выдавил:

- Я под защитой Великого Мага, да будь благословенно его имя…

- Я ему это передам, - пообещал я. - Сейчас я иду как раз к нему, если вы не очень против… а вы вроде бы не очень против? Или против?

Он пролепетал:

- Нет-нет, я не очень против!

- Но все же против, - сказал я задумчиво. - Остаться, что ли… Кенкезантер, располагайся с удобствами, мы остаемся. Можешь кого-нить задавить для интереса.

Король завопил:

- Нет-нет, умоляю, у вас дела, вы должны сперва все закончить… вы же из такой дали ехали!

- Летел, - поправил я. - Не на багере, понятно. Вип-персоны общественным транспортом не пользуются. Не короли какие-нибудь. Хорошо, Ваше Величество, раз уж вы так настаиваете, я сперва закончу свои дела, потом вернусь… Кенкезантер, пока возвращайся и жди вызова.

Он громыхнул с прежней мощью, оставшиеся свечи снесло, будто ударили по ним палицей, половина картин сорвалась со стен и грохнулась на пол:

- Слушаю и повинуюсь, господин!

Полыхнул адский огонь, вызвав новые вопли. Демон исчез, я повернулся к близкому к обмороку королю:

- Я вернусь, Ваше Величество. Я вернусь!

Мне показалось, судя по его лицу, что он понял меня очень хорошо. Я крупно шагал через быстро пустеющие залы, у самого выхода из дворца меня догнал Макиннон, такой же бледный и трясущийся, как его король.

- Сэр Ричард… Вам ничего не нужно?

Я бросил на него угрюмый взгляд. Испуган, но храбрится, даже старается мужественно улыбаться. Взгляд прямой, лицо без привычной придворной угодливости и лисьей хитрости.

- Рассказывайте, - велел я, - как все это произошло.

- Смена короля?

- Да, конечно.

Он шел рядом, стараясь попасть в ногу, но у меня ноги длиннее, и он торопливо растягивал свой шаг, смешно проваливаясь при попытке приноровиться к моей походке.

- Король Хенрих внезапно занемог, - сообщил он. - Говорят, у него была какая-то застарелая болезнь… К счастью, в столицу как раз прибыл младший брат Его Величества герцог Ганелон, который, во избежание борьбы за трон, тут же и принял на себя королевские обязанности.

Я буркнул:

- И привилегии.

Он взглянул на меня искоса.

- Да-да, а как же иначе?… Долг монарха.

- Что с герцогом Людвигом?

- В своем городском дворце, - сообщил он быстро. Снова посмотрел на меня искоса и добавил нерешительно: - Под домашним арестом. Но на это у Его Величества наверняка есть причины.

- Веские, - сказал я саркастически.

- Да-да, веские, - согласился он с облегчением. - Я могу вам быть чем-то полезным?

- Подумаю, - ответил я медленно и снова окинул его внимательным взглядом. Не глуп, судя по виду, карьерист, это заметно, но честный карьерист, готов рискнуть и сыграть за две команды, что объяснимо для человека молодого и амбициозного. - Вы не кажетесь человеком пугливым.

Он гордо выпрямился.

- Я не пуглив. У меня восемь дуэлей…

- Отваги понадобится больше, - сообщил я сухо.

Он ответил твердо:

- Располагайте мною, сэр. Я кое-что о вас слышал…

- В каком смысле?

- Спасение короля Хенриха, - напомнил он. - И города Роган и Блейн, которые теперь принадлежат королевству Гессен. О вас говорят много. Возможно, это и раздражает Его Величество. Кроме того, к вам отбыл мой приятель Рефершельд, а он человек более осторожный и расчетливый, чем я.

Я кивнул:

- Разумно. Хорошо, сэр Макиннон, я принимаю вас на службу. Сейчас велите оседлать коня, мы срочно выезжаем.

Он отдал честь, исчез, а когда я подошел к своему «коню» и взгромоздился в седло, из королевской конюшни выметнулся на красивом скакуне сэр Макиннон.

- Для нас всегда держат коней наготове, - выкрикнул он, - уже оседланных! Куда едем?

  17