306  

— Согласен. И что?

— Просто мне так кажется, захоти он просто Прорицателя, он бы нашел кого-нибудь другого, хотя я не могу не отметить, что боль, которую он, походя, нанёс тебе, была для него весьма приятным дополнением. Он ненавидит тебя.

— Надеюсь, ты не думаешь, что он просто… приманка? — спросила, всё ещё стоя на ступеньках, Гермиона.

— Будь он просто приманкой, на которую пытаются поймать Гарри, зачем бы тогда приложили столько усилий, чтобы вызвать у Гарри такую ненависть к Уизли? — спросил Драко, поднимая к ней взгляд.

Губы Гермионы дрогнули, глаза потемнели:

— Потому, что ненависть не имеет значения. Гарри — это Гарри, он пойдет за Роном, не смотря ни на что.

— Гм, — кашлянул Гарри. — Я пока ещё тут. И я вовсе не испытываю ненависти к Рону.

— Нет? — переспросила Гермиона, чуть склонившись и пристально глядя на него.

Он помотал головой:

— Нет. Я ненавижу то, что он совершил, однако, думаю, ты права — это могло произойти вовсе не по его вине.

Драко почувствовал, как внутри что-то сжалось — ему не нужны были дополнительные пояснения, чтобы постичь, что именно Гарри имеет в виду: не совсем понимая, как же Рон мог опуститься до такого, Гарри все же допускал, что, возможно, тот, предавая своего друга, был лишь послушной игрушкой в чьих-то руках. Он знал, что Гарри все равно прощает Рона, — даже не понимая причин случившегося — просто потому, что Гарри был Гарри.

— Я бы никогда не простил, будь я на его месте. Никогда.

Гермиона охнула, выронила книги, глухо шмякнувшиеся на пол, и кинулась к Гарри на шею, стиснув его в объятиях. Он подхватил её и погладил по волосам, словно это было самой естественной вещью на свете.

Драко почувствовал себя лишним.

— Пойду-ка я отсюда, — заявил он, подаваясь к двери. Гарри и Гермиона отпрянули друг от друга и, переплетя руки, взглянули на него.

— Куда? — спросил Гарри.

— Да куда-нибудь, — произнес Драко первое, что пришло на ум.

— Куда? — встревожено взглянул на него Гарри. — Хочешь, я провожу тебя обратно в лазарет?

— Вот ещё, — Драко прикинул, существует ли на свете место, куда бы никто ни рвался составить ему компанию. — Приму-ка я ванну, — с королевским достоинством сообщил он.

— Ты же только что мылся, — заметил Гарри. — Сколько же раз ты принимаешь ванну?

— Ну, ты же в курсе, — попытался выкрутиться Драко.

Гермиона смотрела на них, совершенно сбитая с толку.

…Слушай, я пытаюсь оставить вас двоих наедине, — раздраженно подумал

Драко в сторону Гарри. — Почему с тобой всё время так трудно, а?

…Оставить нас наедине? А зачем?

…Не будь таким тупым.

— Прекрасно, — громко заявила Гермиона. — Занимайтесь вашей телепатией в каком-нибудь другом месте. Ей-богу, не собираюсь стоять тут и смотреть, как вы двое корчите друг другу рожи.

Драко пропустил это мимо ушей.

…Это насчет тебя, Рона и Гермионы. Думаю, вам надо поговорить, а я буду только мешать.

…Но ты мне нужен, — растеряно произнес Гарри.

…Тебе определенно кое-что нужно, — согласился Драко, направляясь к выходу. — Вот только не спрашивай меня, что именно.


* * *


Джинни все просчитала тщательнейшим образом: десять минут — не меньше — чтобы Тому дойти до слизеринского подземелья и, соответственно, столько же, чтобы вернуться обратно. Еще минут пять, чтобы поговорить с профессором Култером — со слов родителей она знала, что он был деканом Слизерина до Снейпа. Итого — почти двадцать пять минут. с учетом того, что ей вряд ли понадобится больше пяти, хватало с избытком.

Ей показалось, что прошла целая вечность, пока она дошла до стола, где валялись вещи Тома. Хорошо, не валялись — были аккуратно разложены: пустой дневник, флакон (в нем были чернила, теперь она это видела), запачканный нож рядом с чашей, наполненной кровью.

Она застыла на миг и потянулась к чаше. Это именно то, за чем она пришла. Кровь Тома.

Кровь Тома — её сердце едва не выскакивало из груди. Как ты думаешь, чем ты занимаешься, Вирджиния Уизли? Это так не похоже на тебя… Это что-то совершенно грандиозное. Мы ведь говорим о Томе Реддле. Ты и вправду думаешь, что это хорошая мысль? Она заставила замолчать назойливый внутренний голос, взяла чашу и остолбенела: не могла же она, на самом-то деле, отправиться сквозь время с чашей, полной крови? Нужна какая-нибудь… гм… емкость. Черт, во что бы  перелить… Думай, Джинни, думай!

  306  
×
×