40  

— Послушайте, Эбби, после ваших слов мне уже кажется, что я вас недостоин, — перебил ее Кипп. Взяв ее за руку, он осторожно потянул ее туда, где их дожидался Брейди.

— Я до такой степени смутила вас, милорд, что вы даже нашли в себе силы шутить? Очень жаль, потому что, мне кажется, лучше обсудить такие вещи заранее — открыто и честно. Без перчаток — так, кажется, говорят? Прошу простить, но я хочу быть с вами совершенно откровенной. Я ведь уже была замужем и получала истинное наслаждение от самого… акта. А Гарри знал в этом толк, уж поверьте. И я не единственная, кто так считает. С полдюжины женщин твердили мне, что испытали подлинное блаженство, занимаясь любовью с моим мужем.

— Остается только надеяться, что я не обману ваших ожиданий, мадам, — протянул Кипп, убирая с ее пути низко нависшую над тропинкой ветку и в то же время пытаясь угадать, сколько же лет прошло с тех пор, когда он вот так же краснел, словно мальчишка.

Пропустив Эбби вперед, он последовал за ней по узкой тропинке, едва не наступая на пятки. В горле у него пересохло. Кипп очень надеялся, что Брейди догадался заказать вина. В конце концов, с грустной усмешкой подумал он, после столь откровенной беседы кто посмеет его осудить, если у него появилась настоятельная потребность промочить глотку?!

— Меня нисколько не волнует вопрос вашей мужской состоятельности, милорд, — заявила Эбби, вдруг обнаружив, что у нее язык не поворачивается назвать его Киппом. Подобная интимность казалась ей неуместной. А вот с Брейди ее это нисколько не коробило. Как странно, подумала Эбби. И уж вовсе не понятно, если вспомнить, о чем они только что говорили.

Но с той самой минуты, как он предложил ей стать его женой, Эбби была как во сне. Может быть, это и к лучшему, невесело усмехнулась она, ведь во сне все проще. Да и потом, худшее уже позади. Она может позволить себе немного расслабиться, подумать о других, куда более приятных вещах.

Кипп не спускал глаз с идущей впереди Эбби. Он до сих пор не переставал изумляться сделанному. И еще больше — тому, что услышал в ответ. А вот Эбби, похоже, была совершенно спокойна. В отличие от него она, судя по всему, приняла все как должное.

Они были уже совсем рядом с полянкой для пикников, когда Эбби вдруг обернулась:

— Понятия не имею, почему я позволила вам отвести меня назад, когда нам с вами нужно еще так много всего обсудить. Может быть, вас напугала моя от-кровенность и вы уже жалеете о своем необдуманном предложении?

Кипп выразительным жестом прижал обе руки к груди.

— Я?! Жалею?! Выкиньте это из головы! Просто боюсь расплакаться — я и подумать не мог, что мне вдруг привалит счастье встретить, может быть, единственную здравомыслящую женщину в Англии да еще уговорить ее стать моей женой! И чтобы я упустил такой шанс? Ну уж нет!

— Ах, как это замечательно звучит, милорд! Кстати, а деньги? Кажется, мы совсем упустили это из виду, — проговорила Эбби, и легкая улыбка тронула уголки ее губ. Странно, но теперь, когда худшее было позади, она забавлялась как ребенок. Ребенок, которого продержали взаперти целых двадцать три года! — Разве нам не нужно это обсудить, как вы считаете?

— Деньги… — загробным голосом протянул Кипп, но в голосе его звучал с трудом подавляемый смех. — От супружеской постели к хрустящим бумажкам… крутой поворот, мадам! Или вы хотите, чтобы я относился к вам не как к жене, а как к любовнице?

Эбби растерянно заморгала, потом посмотрела на него и улыбнулась:

— О Боже, об этом я и не подумала! Но ведь в каком-то смысле я буду в первую очередь вашей любовницей, а не женой, разве нет? И это так необычно, так интригующе! — Улыбка Эбби стала шире. — Итак, давайте обсудим и этот вопрос, милорд.

Кипп развел руками.

— К вашим услугам, мадам. Вы позволите мне начать?

— К вашим услугам, милорд, — передразнила его Эбби, едва не приплясывая от возбуждения. Наконец-то она почувствовала, что живет полной жизнью!

— Я собираюсь назначить вам содержание, и весьма щедрое, поверьте. Вы же, если захотите, — добавил Кипп, — можете расценивать эти деньги как плату за услуги. Поскольку, как мне показалось, мысль о собственной испорченности пришлась вам по вкусу.

— А что, это так заметно? Жаль! Но как ни приятно думать о том, что у меня теперь будет щедрое содержание — вы не представляете, милорд, как скучно, когда в карманах пусто, — мне потребуется много денег. Какая-то сумма на содержание моих деверей — для того, чтобы вытащить их из нищеты. И приданое для Эдвардины — скромное, но такое, чтобы я могла найти ей подходящего мужа. Ах да, мы забыли об Игнатиусе. Ему тоже понадобятся деньги — немного, иначе бедный малыш, еще чего доброго, попадет в беду.

  40