48  

— Я такого не говорила.

— Он утверждает, будто ты заявила, что ей необходимо поднять свою задницу и найти работу.

— Ей это необходимо.

Щеки Майкла покраснели.

— Ты это сказала?

Чувствуя боль от его упреков, Дебора ответила:

— Вовсе нет. Не этими словами. Я разговаривала с ней мягко, но это не первый наш разговор на эту тему. Миссис ЛиМей отказывается признавать, что у нее проблемы с лишним весом и что это влияет на ее щиколотки. Я предложила ей попробовать хоть немного походить вокруг дома, как советовал и ее лечащий врач. Она сидит в кухне, папа. Ест. Я предложила найти работу на полдня, чтобы выходить из дому.

— Дин считает, что это был оскорбительный намек на его заработок.

— Это его проблемы.

— Это станет нашей проблемой, если они решат поменять врача.

Дебора почувствовала гнев.

— Да? Мне не платят за время, которое я трачу на дорогу к дому Дарси. Если ей не нравится то, что я говорю, пусть найдет врача, который будет ездить туда и говорить то, что она захочет. Если она думает, что артрит — это плохо, пусть узнает, что такое диабет или проблемы с сердцем, потому что именно это ее и ждет.

Майкл оттолкнул дочь от двери.

— Я сказал Дину, что перезвоню, когда все уточню. Что ему сказать?

Дебора все не могла успокоиться.

— Почему он позвонил тебе? Почему не позвонил мне? — Она подняла ладонь. — Хорошо. Похоже, он сейчас меж двух огней. Дарси нужен козел отпущения, а я подходящая кандидатура.

Зазвонил телефон.

— Что мне ему сказать? — повторил отец.

Дебора положила руку на трубку. Звонок был на личной линии, а это значило, что звонит кто-то из детей, Джил или один из немногих друзей, которые знали этот номер.

— Что я потратила много времени, разговаривая с Дарси, именно потому, что не ругаю пациентов. Но проблема ее избыточного веса существует. Что ты и я с удовольствием поговорим с ними обоими, если они захотят прийти.

Едва отец отвернулся, она взяла трубку.

— Алло, — сказала Дебора после короткой паузы.

— Ой, — послышался несмелый голос Карен. — Хочешь, я перезвоню в другой раз?

Дебора выдохнула.

— Нет, нет, Ка. Все в порядке. Просто у меня был неприятный разговор об одной из наших пациенток. — Ее все еще мучило чувство обиды после звонка Дина ЛиМея, но она заставила себя успокоиться. — У тебя все в порядке?

— Ну, рука уже лучше, а это значит, что ты была права. То есть мне придется сократить свои тренировки по теннису, а это меня не радует. В любом случае, я звоню по двум причинам. Во-первых, как там Грейс? Даниель все пытается к ней дозвониться, но твоя дочь даже не прислала ни одного сообщения.

— У нее сложный период.

— Сегодня, возможно, Дани к ней заедет.

Дебора обрадовалась.

— Она ангел. Надеюсь, Грейс сдастся. Попроси Дани не отступать.

Карен фыркнула.

— Эта не отступит. Она любит твоих ребят. — Ее голос стал серьезным. — А вторая причина — это Хол. Он рядом?

— Здесь? Нет. Почему ты спрашиваешь?

— Он сказал, что собирается встретиться с тобой, чтобы поговорить о МакКенне.

Сердце Деборы забилось быстрее.

— У него какие-то новости от Джона?

— Ничего такого, о чем я бы не знала.

— Хол не говорил об отчете из округа?

— Нет. Только между прочим сказал, что заедет к тебе. Он не казался обеспокоенным.

Дебора немного расслабилась.

— Что ж, тогда он просто сюда еще не доехал.

— Его секретарь пытается его найти. Мобильный не отвечает.

— Может, он играет в гольф?

— Ну не в понедельник же после обеда. Да еще не предупредив меня.

Дебора знала, о чем думает подруга. И мысли эти не имели ничего общего с возможным несчастьем, а имели непосредственное отношение к телефонному звонку на прошлой неделе.

— Она звонила еще раз? — осторожно спросила Дебора.

— Нет, — ответила Карен упавшим голосом. — Но что-то происходит. Хол цепляется ко мне по мелочам. Например, почему пустые баки для мусора за гаражом стоят в неправильном порядке. Или зачем я отбираю рекламные листовки из почты и выбрасываю. Я делала это годами. Вчера вечером Хол сказал мне, что в одной из этих рекламных листовок могло быть что-то, что ему нужно, и что я не должна проверять его почту. Проверять его почту?

— Может, что-то на работе, — попыталась оправдать его Дебора. Запищал интерком. — Несговорчивый истец? Сложный клиент?

  48  
×
×