38  

Он не договаривает, и, чтобы не обращать на это внимания, мне приходится сжать в кулак вторую руку, которую я держу под столом на коленях.

— Знаешь, я тут подумал: почему бы нам куда-нибудь не съездить вдвоем? — ласково произносит он, гладя мое запястье большим пальцем. — В Лондон? Или в Париж?

— Только не в Париж, — тотчас отвечаю я. Тут мне приходит в голову, что если я до конца своих дней буду носить в себе обиду на Питера, то не смогу в полной мере насладиться радостями, посланными нам с Джерардом. Париж ничуть не изменился от того, что когда-то мы побывали там с Питером. И может, покажется мне совсем иным, появись я там вновь, с совершенно другим парнем. Взмахиваю рукой и несколько сконфуженно хихикаю. — А вообще-то… Да, было бы здорово. По сути, нет большой разницы, во Францию ехать или в Англию…

Джерард вопросительно заглядывает мне в глаза, слегка пожимает руку и кивает.

— Но мы еще подумаем об этом. Может, съездим не в столицу, а куда-нибудь в крошечный прибрежный городок или даже деревню. Как тебе эта мысль?

Я не успеваю ответить, потому что как раз в эту минуту приносят мой десерт и его кофе. Замечаю, что официант ставит передо мной фруктово-карамельный шедевр с торжественным выражением лица. А когда он подмигивает Джерарду, вся напрягаюсь.

— Приятного аппетита, мисс, — протяжно произносит он с небольшим поклоном.

— Спасибо, — испуганно и тихо отвечаю я.

Джерард не спускает с меня горящих глаз. Мне кажется, что, как только я прикоснусь к аппетитной, будто игрушечной мандариновой дольке, она вспыхнет настоящим огнем или исчезнет. Слегка дрожащей рукой беру ложечку и предусмотрительно зачерпываю немного сливок, не касаясь фруктов. Джерард пристально за мной наблюдает и почему-то сидит ужасно бледный.

Осторожно беру сливки в рот. Не происходит ничего сверхъестественного.

— Ну как? — с улыбкой, в которой я вижу проблеск разочарования, спрашивает Джерард.

Медленно размазываю сливки языком по нёбу и, если честно, не нахожу в них ничего невероятного. Но обижать Джерарда не желаю.

— Вкусно.

Он кивает, потирает руки, откидывается на спинку стула и делано безразличным взглядом смотрит куда-то в сторону. По-моему, его страшит какая-то мысль, и, дабы она не материализовалась, он пытается отвлечься на что-нибудь постороннее.

Отправляю в рот вторую ложку сливок. Та же история. Я отказалась бы от овеянного таинственностью десерта, но очень уж заинтригована, поэтому продолжаю его есть. Когда сливок по бокам почти не остается, я наконец беру ложечкой мандариновую дольку, густо обмазанную снизу карамельным соусом. На язык ложится что-то твердое. Я замираю.

Джерард подбирается на стуле и смотрит на меня в напряженном ожидании. В нескольких шагах от нашего столика зачем-то останавливается официант.

Осторожно изучаю языком странный предмет, приклеенный к мандариновой дольке. Металл… металлический ободок. И сбоку какой-то шарик.

Догадка стрелой пронзает мое сознание. И к глазам подступают слезы счастья. Это же кольцо! Джерард делает мне предложение! Поэтому-то и сильно взволнован, поэтому и не говорил, что все это значит.

— Сегодня восьмое марта, — негромко говорит он. — Со дня нашего знакомства прошло пять месяцев и три дня. Я подумал… будет кстати…

Медленно достаю изо рта колечко и рассматриваю его так, будто оно чудесным образом возникло там из ниоткуда. В эту минуту собственные слова о том, что между нами возможна лишь дружба, кажутся мне нелепыми, почти бредовыми. Да ведь с самого начала было понятно, что этот парень единственный мужчина на свете, которому я могу стать женой.

На бриллиант кольца капает моя слезинка. Официант неслышно приближается, откупоривает бутылку шампанского, наполняет бокалы и удаляется.

— Ты согласна? — шепотом спрашивает Джерард, осторожно проводя по тому моему пальцу, на котором я буду носить кольцо.

Согласна ли я? Сотню раз да! Хочется выкрикнуть это коротенькое слово так громко, чтобы услышал весь Нью-Йорк, но мешает ком слез. Беру салфетку и бережно стираю с колечка остатки карамели.

— Из-за него я и опоздал, — говорит Джерард. — Приехал пораньше, пошел договариваться с поварами, но они были очень заняты и мне пришлось подождать. — Он смущенно улыбается. — Мне хотелось сделать это… как-нибудь необычно. Чтобы ты запомнила на всю жизнь. В голову каких только не приходило идей! Однако все они казались мне либо слишком, либо недостаточно оригинальными. В конце концов я так измучился, что решил прибегнуть к совету людей более опытных, нашел специальный сайт для женихов и… — Он кивает на кольцо, которое я держу на ладони.

  38  
×
×