79  

— Это Испания! У нас не принято торопиться!

— Да, я совсем забыла!

Тем временем Альфонсо подал ей завтрак, и Касс принялась за еду, чувствуя, как возвращается аппетит.

— Вкусно!

— Мы называем это тортильей, — дружелюбно пояснил Грегори. — И обычно едим днем, а не на завтрак.

— Вы случайно не видели сегодня Трейси? — вдруг спросила Касс, стараясь держаться непринужденно. Она не спешила упоминать о том, что сестра не ночевала у себя в спальне.

— Я не видел ее с самого ужина. — Антонио все еще возился с покупками. Оказывается, он привез упаковку свечей и спички.

— Я тоже, — подхватил Грегори.

Касс, внимательно глядя на братьев, сказала:

— Я заглянула к ней в комнату. Ее там нет. Кто-нибудь вообще видел ее?

— Я думал, она не любит вставать рано. Как и вы! — Грегори явно встревожился.

— Наверное, она решила пройтись, — заметил Антонио, раскладывая на столе свежую зелень. — Утро такое чудесное.

— Она не спала в своей постели! — воскликнула Касс, вскакивая с места и не спуская с Грегори глаз.

Он торопливо потупился и сделал вид, что занят покупками.

Касс остолбенела. Неужели он все же переспал с ее сестрой и пытается теперь это скрыть? Мерзавец!

— Значит, ее никто не видел с самого ужина? — уточнил Антонио, заметно напрягшись. — И кровать осталась нетронутой?

От стыда Касс чуть не провалилась сквозь землю. Как она смеет обвинять кого-то в отсутствии чести после того, что было между ними вчера ночью?

— По-моему, да.

Антонио стиснул зубы. Их взгляды встретились, и в этот миг Касс осознала, что он прекрасно помнит обо всем. Что его спокойствие — маска, которую удается сохранить с превеликим трудом. Резкие, отрывистые фразы, которыми Антонио обменялся с Альфонсо, убедили Касс в том, что сейчас он думает о Маргарите, бесследно исчезнувшей восемь лет назад.

— Трейси никуда не денется. Мы скоро се увидим, — пробормотала она.

Но Антонио это не успокоило. Он выглянул в окно и окликнул Алису и Эдуардо. Дети тоже не видели Трейси с вечера.

— Мы скоро увидим ее, — повторила Касс, чувствуя, что вот-вот впадет в панику.

— Непременно! — Однако Антонио сам не верил в свои слова.

— Может, ей захотелось позагорать? — криво улыбнулась Касс.

— Возможно, — откликнулся Антонио.

Они снова переглянулись: оба вспомнили, что с такой нежной кожей, как у Трейси, никому и в голову не придет валяться на солнце. И у Касс вдруг вырвалось:

— Когда я была у нее в спальне, кто-то захлопнул дверь.

Антонио посмотрел на Касс с немым вопросом.

Внимание Касс было поглощено Грегори, но тот опустил го лову и возился с тостером. И она снова оглянулась на Антонио, припоминая его слова о том, что в самом худшем случае призрак Изабель может заставить их почувствовать некоторую неловкость, и не более того.

— Пока не работает телефон, я не могу связаться с Интернетом, в поисках новых данных для наших исследований.

— Я сегодня еще раз съезжу в Педрасу и постараюсь поторопить телефонистов, — заверил Антонио.

— Дайте им взятку! — без обиняков посоветовала Касс.

— Уже дал, — отвечал он.

Касс почувствовала, как за ними следит Грегори, и посмотрела на него.

— Честно говоря, — он смущенно покраснел и прокашлялся, — после ужина мы с ней вдвоем выпили вина.

— Вы с Трейси? — недоуменно переспросил Антонио.

— Когда это было? — накинулась на него Касс, негодуя оттого, что Грегори пытался им врать.

— Примерно в половине двенадцатого, — неуверенно промолвил Грегори, оглянувшись на брата. Но Антонио сделал вид, что роется в холодильнике, Грегори сокрушенно вздохнул.

— Трейси сказала, что не может заснуть. Мы с ней выпили в одной из гостиных наверху. И с тех пор я ее не видел.

Касс и не подумала принять его слова за чистую монету. Правда, на этот раз Грегори не отводил глаз, но Касс это не убедило.

— Ушам своим не верю! — мрачно констатировала она, обращаясь к Антонио. — В половине двенадцатого! Грегори был последним, кто видел мою сестру, и это случилось двенадцать часов назад! Антонио, мне это не нравится! А вдруг мы видели вчера Трейси?

— Нет, — буркнул он, бледнея от испуга.

— Но ведь было так темно!

— О чем это вы толкуете? — вмешался Грегори, переводя взгляд с одного на другого.

Касс нервно облизнула пересохшие губы. Антонио предпочел ретироваться в другой угол.

— С самого нашего прибытия в этом доме постоянно творятся какие-то странные вещи. А вчера ночью…

  79  
×
×