196  

– И не уходите с пустыми руками, – добавил Джонни. – Пусть каждый возьмет по два мешочка праздничного фейерверка.

– Как я понимаю, без взрывателя у нас будет скорее костер, чем фейерверк, – уточнил Ральф.

– Я хочу знать, что вы затеяли. – В голосе Синтии слышалась тревога.

– Ничего, – спокойно ответил Джонни. – Действительно ничего.

– Так я вам и поверила. – Синтия осталась при своем мнении, но вышла вместе с остальными, прихватив два мешочка НАТМа.

Но, прежде чем Джонни успел произнести хоть слово, в хранилище вбежал Дэвид. На его лице еще оставались следы зеленой мыльной пены, а веки стали лиловыми. Стив однажды встречался с девушкой, которая пользовалась тенями такого цвета. Девушку этот цвет украшал, Дэвида нет.

– Все нормально? – спросил мальчик. Смотрел он на Стива, но обращался, несомненно, к Джонни.

– Да.

Стив, дал Дэвиду мешочек НАТМа. Дэвид немного постоял, задумчиво глядя на мешочек, который Стив передал ему, потом резко вскинул голову и шагнул к Джонни:

– Выверните карманы. Все.

– Что?.. – начал Стив.

Джонни остановил его со странной улыбкой. Словно он раскусил что-то горькое, но тем не менее приятное.

– Дэвид знает, что делает.

Джонни вывернул все карманы, передавая Стиву их содержимое: знаменитый бумажник, ключи, молоток, торчавший за поясом. Наклонился, чтобы Дэвид мог убедиться, что ничего нет и в нагрудных карманах. Потом спустил джинсы до колен, оставшись в синих трусиках-бикини. Над ними навис внушительных размеров живот.

Джонни поднял руки, повернулся на триста шестьдесят градусов, предоставив Дэвиду возможность полюбоваться всеми своими синяками и царапинами, вновь подтянул штаны и застегнул ремень.

– Удовлетворен? Если нет, могу снять и сапоги.

– Не надо, – ответил Дэвид, но похлопал по карманам, прежде чем отступить на шаг от Джонни. На лице его читалось беспокойство. Не тревога, а именно беспокойство. – Поговорите, если вам надо. Но побыстрее.

И он вышел из хранилища, оставив Джонни и Стива наедине.

Босс двинулся к стене со штырями, подальше от двери.

Стив последовал за ним. Теперь он все сильнее чувствовал трупный запах, перебивающий запах топливного мазута, и ему хотелось как можно скорее выбраться отсюда.

– Дэвид хотел убедиться, что у вас в карманах нет этих кан тахов?Как у Одри?

Джонни кивнул.

– Он умный мальчик.

– Полагаю, что да. – Стив несколько секунд переминался с ноги на ногу, но наконец решился и поднял глаза на босса. – Послушайте, вам не за что извиняться. Главное, вы вернулись. Почему бы нам не за…

– Извиняться мне есть за что. – Джонни начал рассовывать свои вещи по карманам, последним взял молоток и вновь заткнул его за пояс. – Просто удивительно, сколько гадостей может наделать человек за свою жизнь. Но сейчас меня волнует совсем другое, Стив. Поэтому молчи и слушай. Хорошо?

– Хорошо.

– Нам действительно надо спешить. Дэвид уже заподозрил, что я что-то замыслил. Это вторая причина, заставившая его обыскать меня. Скоро наступит момент, очень скоро, когда тебе придется схватить Дэвида. А когда ты его схватишь, держать надо очень крепко, потому что он будет вырываться изо всех сил. А ты ни при каких обстоятельствах не должен его отпустить.

– Почему?

– Стив, ты должен мне довериться.

– С какой стати?

– Потому что на пути сюда мне было видение. Хм. Это звучит очень уж напыщенно. Лучше воспользоваться термином Дэвида. Он спросил, ударила ли меня богобомба? Я ответил, что нет, и в очередной раз солгал. Ты знаешь, почему Бог в конце концов выбрал меня? Потому что я привык лгать. Это и забавно, и ужасно, правда?

– Что должно произойти? Вы знаете?

– Нет, не во всех подробностях. – Джонни взял в одну руку «ремингтон», в другую шлем. Несколько раз перевел взгляд с одного на другое, словно выбирая, что нужнее.

– Я не могу сделать то, о чем вы меня просите, – вырвалось у Стива. – Я не настолько доверяю вам, чтобы делать все, что вы скажете.

– Ты должен. – Джонни протянул Стиву винтовку. – Кроме тебя, мне рассчитывать не на кого.

– Но…

Джонни надвинулся на него. Стив видел перед собой уже не того человека, который садился в Коннектикуте на «харлей-дэвидсон», нелепого в похрустывающей коже, улыбающегося всеми тридцатью двумя зубами фотокорам из «Лайф», «Пипл» и «Дейли ньюс». Изменения состояли не только в синяках и сломанном носе. Джонни выглядел моложе, крепче. Помпезность слетела с его лица вместе с наигранной отстраненностью. И только теперь, воспользовавшись короткой паузой, Стив понял, что изменения эти произошли уже давно.

  196  
×
×