46  

— Думаешь, это не исключено? — настороженно спросила Лилиана.

— По крайней мере, надеюсь на это, — с чувством ответила Вилма. — Я была бы счастлива, если бы она ко мне вернулась. Сказать по правде, мне ее так не хватает, что я целый день брожу по квартире как неприкаянная! Дай Бог, чтобы у Роберта все получилось, тогда… — Ее голос резко оборвался.

Тут же сообразив, что отъезд Александры из Лондона связан с каким-то Робертом и что сестра старательно пыталась скрыть от нее правду, но проговорилась, Лилиана многозначительно кашлянула.

— О каком Роберте ты упомянула?

Вилма тихо застонала в трубку.

— Что я наделала? Я ничего не должна была тебе рассказывать, слово дала Александре!

— Теперь все равно ничего уже не поправишь, — с нетипичным для себя спокойствием заметила Лилиана. — Так кто же такой этот Роберт?

— Это мой врач, доктор Уолтер, — несчастным голосом ответила Вилма.

— Что? — изумилась Лилиана. — Тот самый Уолтер? Как только Алекс впервые о нем упомянула, мне сразу сделалось как-то не по себе! Что между ними произошло? Он чем-то ее обидел? — Теперь она говорила громко и взволнованно, с экспансивностью, присущей ей с самого детства.

— Нет-нет, он ничем ее не обидел, прошу тебя, успокойся! — воскликнула Вилма. — О Господи! Я чувствую себя самой настоящей предательницей! — Она тяжело вздохнула. — Что ж, придется рассказать тебе, что произошло, хотя очень скоро ты сама обо всем узнала бы.

У Лилианы сдавило грудь. Несчастья дочери отдавались в ее сердце невыносимой болью. Сейчас, судя по всему, ей предстояло узнать об очередном злоключении своей бедной девочки.

— Понимаешь, Роберт серьезно увлекся нашей Александрой, — начала Вилма. — Она, по-моему, тоже неравнодушна к нему. Вчера они вместе ходили в художественную галерею, потом, наверное, где-то ужинали. Вернулась домой Алекс поздно, а утром заявила, что уезжает. Я предполагаю, что Роберт заговорил с ней о чем-то серьезном, и она испугалась.

— Чего испугалась? — не поняла Лилиана.

— Новой привязанности, — пояснила Вилма. — В ней живет панический ужас перед любовью, понимаешь? Скорее всего она психологически настроена на то, что за счастьем последует беда, что любимого у нее отнимут какие-то непреодолимые обстоятельства. А справиться со своим страхом самостоятельно она, видимо, просто не в состоянии.

Лилиана прижала ладонь к пылающей щеке.

— А с Робертом ты не разговаривала сегодня?

— Разговаривала. Он позвонил утром в половине девятого, минут через сорок после отъезда Алекс, — сказала Вилма. — А через час был уже у меня. Мы долго беседовали.

— И? — сгорая от нетерпения, произнесла Лилиана.

— Алекс меня возненавидит, это точно, — жалобно сказала Вилма. — Она так просила меня ничего не рассказывать ни тебе, ни Роберту! И ваш адрес запретила ему давать. А я…

— Ты дала ему наш адрес? — Лилиана посмотрела на часы и попыталась вспомнить расписание лондонских поездов. — Он что, собрался к нам приехать?

— Ты только ни о чем не беспокойся, — торопливо, словно оправдываясь, пробормотала Вилма. — Доктор Уолтер достойнейший человек: умный, образованный, серьезный. Я была бы очень рада, если бы у них с Алекс что-то получилось. О таком парне для нашей девочки можно только мечтать, поверь мне.

— Когда его ждать? — тихо спросила Лилиана.

— По-моему, он поехал на вокзал прямо от меня, — сказала Вилма. — Значит, будет у вас уже скоро.

Лилиана прерывисто вздохнула, не зная, что и думать.

— Дорогая моя, Роберт всегда знает, как правильнее поступить в той или иной ситуации, что сказать человеку, какие подобрать слова, — уже более твердым голосом заверила сестру Вилма. — Можешь не сомневаться, он не причинит Александре страданий, наоборот, поможет ей.

С губ Лилианы слетел еще один вздох.

— Будем надеяться.


Когда поезд наконец-то прибыл в Кардифф, на Роберта сошло странное умиротворение. У него возникло такое чувство, что, явившись сегодня в этот город, он выполнил одну из своих самых главных жизненных задач.

С тех пор как он приезжал сюда с приятелем лет пятнадцать назад, здесь многое изменилось. Что конкретно, определить было трудно, просто выглядели и вокзал, и перроны как-то по-другому, более современно, что ли?

Как только Роберт вышел из вагона, сквозь просвет в серо-пепельном хмуром небе проглянуло солнце. Хороший знак, отметил он про себя, задрав голову и прищурив глаза. Свет всегда предвещает удачу.

  46  
×
×