182  

Царь Вифинии вытаращил глаза. Перед ним стоял молодой римлянин, одетый, как путник, в простую кожаную кирасу, очень высокий, широкоплечий и стройный. Икры его ног были хорошо развиты, лодыжки, очерченные солдатскими сапогами, — красивой формы. Волосы цвета бледного золота на крупной круглой голове; лицо — удлиненное и заостренное. И какое лицо! Костлявое — видна каждая кость — но такие великолепные кости! Гладкая бледная кожа, большие, широко расставленные глаза, глубоко сидящие в глазницах. Изящные тонкие брови, густые и длинные ресницы. Но прежде всего обращали на себя внимание глаза римлянина. Как подозревал царь, эти глаза могли сильно волновать человеческое сердце. Их голубая радужная оболочка была по краям такой густо-синей, что казалась черной. Зрачки придавали взгляду пронзительность. Впрочем, сейчас римлянин глядел весело.

На вкус царя, лучше всего был все-таки полногубый рот молодого человека с углубленными уголками, которые хотелось поцеловать.

— Ну, привет! — сказал царь, быстро выпрямив спину и приняв сдержанно-обольстительную позу.

— О, перестань! — молвил Цезарь, садясь в кресло напротив царя.

— Ты слишком красив, чтобы не любить мужчин, — проговорил царь и с тоской добавил: — Будь я хоть на десять лет моложе!

— А сколько тебе лет? — поинтересовался Цезарь, показывая в улыбке белые ровные зубы.

— Слишком стар, чтобы дать тебе то, что хотел бы!

— Будь точнее.

— Мне восемьдесят лет.

— Говорят, что мужчина никогда не бывает слишком старым.

— На вид — да. На деле — нет.

— Считай, тебе повезло, что ты уже не годишься, — сказал Цезарь, все еще улыбаясь. — Если бы ты хоть что-то мог, мне пришлось бы тебя поколотить, а это вызвало бы дипломатический скандал.

— Ерунда! — усмехнулся царь. — Ты слишком красив, чтобы быть мужчиной для женщин.

— В Вифинии — вероятно. В Риме — определенно нет.

— И у тебя даже искушения не было попробовать?

— Не было.

— Какая напрасная трата времени!

— Я знаю много женщин, которые так не считают.

— Готов поспорить, ты не любил ни одну из них.

— Я люблю свою жену, — объявил Цезарь.

Царь совсем сник.

— Никогда я не пойму римлян! — воскликнул он. — Вы называете всех остальных варварами, а на самом деле это вы — нецивилизованный народ.

Перекинув ногу через ручку кресла, Цезарь принялся покачивать ею.

— Я знаю Гомера и Гесиода, — молвил он.

— Это и птица узнает, если ее научить.

— Я не птица, царь Никомед.

— Лучше бы ты ею был! Тогда я держал бы тебя в золотой клетке — просто чтобы любоваться на тебя.

— Еще один домашний любимец? А я бы мог тебя укусить.

— Давай! — сказал царь, оголив свою тощую шею.

— Нет, благодарю.

— Это никуда нас не приведет, — раздраженно сказал царь.

— Значит, ты усвоил урок.

— Кто ты на самом деле?

— Меня зовут Гай Юлий Цезарь. Я младший военный трибун в штате Марка Минуция Терма, губернатора провинции Азия.

— Ты здесь как официальное лицо?

— Конечно.

— Почему Терм меня не уведомил?

— Потому что я путешествую быстрее курьеров. А вот почему твой собственный управляющий не доложил обо мне, я не знаю, — сказал Цезарь, продолжая покачивать ногой.

В этом момент в комнату вошел управляющий и в изумлении остановился, увидев посетителя, сидящего напротив царя.

— Думал, что ты войдешь первым, да? — спросил царь. — Ну, Сарпедон, оставь все надежды! Мужчины ему не нравятся. — Он повернул голову к Цезарю, в глазах его мелькнуло любопытство. — Юлий. Патриций?

— Да.

— Ты родственник консула, которого убил Гай Марий? Луция Юлия Цезаря?

— Он и мой отец были двоюродными братьями.

— Тогда ты — flamen Dialis!

— Был им. А ты некоторое время провел в Риме.

— Слишком долго.

Внезапно вспомнив о том, что управляющий все еще находится в комнате, царь нахмурился:

— Ты разместил нашего уважаемого гостя, Сарпедон?

— Да, государь.

— Тогда подожди за дверью.

Поклонившись несколько раз, управляющий задом вышел из комнаты.

— Для чего ты здесь? — спросил царь Цезаря.

Нога коснулась пола. Цезарь выпрямился в кресле.

— Я здесь, чтобы получить флот.

Царь ничем не выдал своих мыслей.

— Хм! Флот, да? И сколько же кораблей тебе надо? И каких?

  182  
×
×