150  

– И что? – не поняла Клара. – Пусть это «место ужаса». Что нам там делать?

– Это последнее место в Эвиале, где можно противостоять Западной Тьме, оставаясь под привычным небом, – ответил некромант.

– А может, для этого надо просто стереть с лица земли Империю Клешней?

– Нет, – вдруг вмешался Кицум. – Я достаточно просидел на Левой Клешне. Это странное место, дикое место, несомненно, орудие мести, там правят бал дуотты, но могущество Западной Тьмы основано не на нём. Империя Клешней – выкормыши тех, у кого хватило ума воспользоваться Западной Тьмой в своих интересах; ну, и Она, конечно, тоже своего не упустила, обратив Клешни в своё послушное орудие. Можно перерезать нити, связывающие кукловода с его марионеткой, но разве затронет это самого кукольника?

– А Утонувший Краб – затронет? – осведомилась Клара.

– Не знаю, – ядовито ответил клоун. – Сами решайте. На то вы и люди со свободной волей.

– Слышали, слышали… – проворчала Райна, неодобрительно косясь на Кицума. – Ты, великий, мне странен. Мои боги поступали прямо и открыто. Шли ли войной, заключали ли мир. Внимали молитвам верящих в них, помогали. А ты, не в обиду тебе и твоему единому будь сказано, всё больше говоришь загадками да ссылаешься на Закон Равновесия. Помоги нам, раз уж прошёл такой путь! Помоги, не играй в эти игры!

Капитан Уртханг недоуменно воззрился на старого клоуна.

– Не обращай внимания, доблестный, – усмехнулся Кицум. – Почтенная Райна шутит. Я не могу указать вам путь, воительница. Его можете отыскать только вы сами.

Валькирия с горькой обидой покачала головой.

– Я не понимаю, великий. Я привыкла задавать прямые вопросы и получать прямые ответы. Я помню битву, нас разбили, но мы не покорились и не поклонились победителям; однако даже в те дни мои боги не виляли и не скрытничали. Они – наверное, все – погибли доблестно, с оружием в руках, сражаясь, как положено воинам. Почему ты избегаешь прямого пути?

– Потому что Древние Боги были свободны, – холодно ответил Кицум. – Над ними не довлели многочисленные запреты Упорядоченного. Само Сущее позволяло им многое, но потом не забыло взыскать самую высокую плату. Цена моей помощи, Райна, может оказаться непомерной. Я не хочу этого. Какой бы путь вы ни избрали, это будет лучше, чем следовать моим указаниям.

– Будь по-твоему, великий, – сдержанно поклонилась Клара. – Что ж, Бельт, если ты настаиваешь… Капитан, хватит у тебя дерзости пощипать за мягкое подбрюшье сам Утонувший Краб?

– Гррр! – оскалился орк. – Ты, кирия, знала, чего попросить. Ни один из «длинных» ещё не заходил в его воды. Ни один не осмелился даже приблизиться. Ты многое просишь, кирия Клара! Но – хороша ли там добыча? Что я скажу моим удальцам?

– Скажи им, – решительно перебил Кицум, – что они найдут там богатства, какие им не по силам даже вообразить. Всё, что они называют «добычей», покажется содержимым нищенской сумы по сравнению с тем, что их ожидает на Утонувшем Крабе. Столетиями на этом острове копили золото, самоцветы и вообще всё, что возвеселит душу истинного воина. Но драка предстоит жестокая. Это так же верно, как и то, что меня зовут Кицум.

– Х-ха! Мы не испугаемся! – гордо бросил Уртханг. – «Длинные» ещё не бросали якорей на рейде Краба, это так. Но всё когда-нибудь делается впервые, правильно?

Кицум кивнул.

– Империя Клешней – на самом деле – управляется именно оттуда. Я понял это, пока оставался у них в «заложниках», хотя сидящие в столице дуотты и убеждены, что они совершенно независимы в своих решениях.

– Отлично, – пожал плечами орк. – Пусть управляются откуда хотят, лишь бы моим парням нашлось, чем поживиться. Мы, правда, не знаем тамошних вод, ни фарватеров, ни мелей, ни даже – где у них хранится казна!

– На этот счёт не волнуйся, – усмехнулся Кицум. – Если вы решите идти на Утонувший Краб, я помогу с навигацией.

– Для клоуна ты знаешь очень много, – Уртханг пристально взглянул на собеседника. – Может, мне следовало бы пасть перед тобою ниц и воздать почести, называя для начала хотя бы «великим», как доблестная Райна?

– Не стоит, – Кицум по-прежнему усмехался. – Свободные воители Волчьих островов не кланялись никому и никогда, разве не так?

– Так. Но к нам никогда и не заглядывали такие гости, кому не зазорным было б и поклониться.

– И всё равно – не стоит, – настойчивее повторил клоун. – Лучше поговорим о ветрах и фарватерах, капитан.

  150  
×
×