20  

7 * [У животных постоянное стремление раскрыть тайну (найти гнездо), отсюда у людей уважение к чужой тайне, как борьба с животным инстинктом!]


Стр 80.

1 * Ехать с женой в Париж все равно, что ехать в Тулу со своим самоваром.

2 * Молодежь не идет в литературу, потому что лучшая ее часть теперь работает на паровозах, на фабриках, в промышленных учреждениях; вся она ушла в индустрию, которая делает теперь гром<адные> успехи.

3 * [Что прикажете делать с ч<елове>ком, к<ото>рый наделал всяких мерзостей, а потом рыдает.]

4 * В семье, где женщина буржуазна, легко культивируются панамисты, пройдохи, безыдейные скоты.

5 * [ «Крик»: Он, т. е. муж, имел и имеет успех у ж<енщи>н; они про него говорят, что он добрый, а потому и расточителен и не практичен, что он идеалист. И они (жена и докторша) не могут удержаться от маленькой жестокости, чтобы не попрекнуть молодого ч<елове>ка: «а ваше поколение, Жорж, уже не то». При чем тут поколение? Ведь разница в летах только 8-10 лет, они почти сверстники.]

6 * [15 ноябрь. Монте-Карло. Я видел, как крупье украл золотой.]

7 * Мнение профессора: не Шекспир главное, а примечания к нему.

8 * [Charles Baïhaut. Impressions cellulaires.] [Alphonse Daudet. La Fédor.] [Rudolf Müller. Sonderabdruck aus der Entstehungsgeschichte des Roten Kreuzes.]

9 * [Смазывать зев лимонным соком или 10% sol. ac. citrici и 5% sol. ac. citrici по чайной ложке 4–5 раз в день.]

10 * Пусть грядущие поколения достигнут счастья: но ведь они должны же спросить себя, во имя чего жили их предки [и какая награда этим] и во имя чего мучились.


Стр 81.

1 * [Ножной пот: ас. chromicum 5% помазать кисточкой и дать подсохнуть, через 2–3 дня.]

2 * [ «Крик»: У жены есть сестра, на которой его хотят женить.]

3 * Петруша: «Мама, приезжай, дома не все ладно. Приезжай, умоляю тебя».

4 * Не так связывают любовь, дружба, уважение, как [не] общая ненависть к чему-нибудь.

5 * [Взглянешь на фабрику, где-нибудь в захолустье — тихо, смирно, но если взглянуть во внутрь: какое непроходимое невежество хозяев, тупой эгоизм, какое безнадежное состояние рабочих, дрязги, водка, вши.]

6 * 13 дек. Видел владелицу фабрики, мать семейства, богатую русскую женщину, которая никогда не видала в России сирени.

7 * В письме: «русский за границей если не шпион, то дурак». Сосед уезжает во Флоренцию, чтобы излечиться от любви, но на расстоянии влюбляется еще сильнее.

8 * Ялта. Молодой ч<елове>к, интересный, нравится 40-летней даме. Он равнодушен к ней, избегает ее. Она мучается и в конце концов с досады устраивает ему скандал.

9 * Мать Петруши и теперь, в старости, подмазывала глаза.

10 * Порочность — это мешок, с к<ото>рым человек родится.

11 * [Слепая нищая пела про любовь.]

12 * Боборыкин серьезно говорил, что он русский Мопассан. И Случевский тоже.

13 * Фамилия еврея: Чепчик.

14 * Барышня, похожая на рыбу хвостом вверх; рот, как дупло, хочется положить туда копейку.


Стр 82.

1 * [Ж.-Ж. Руссо. Исповедь. Пер. (У) Ф. Устрялова.] [Ратгауз Д. Песни сердца.] [Шуф Влад<имир>. На Востоке.] [Ковалевский М. Закон и обычай на Кавказе. I–II.]

2 * Русские за границей: мужчины любят Россию страстно, женщины же скоро забывают о ней и не любят ее.

3 * Провизор Проптер.

4 * [Дама 35 лет, обывательница средней руки. И когда он соблазнил ее и уже держал в объятиях, она думала о том, сколько он будет выдавать ей в месяц и почем теперь говядина.]

5 * [З. Н. Гиппиус. Зеркала.]

6 * Розалия Осиповна Аромат.

7 * [Лечение седалищной боли соляной кислотой. См. «Врач», 1897, № 44.]

8 * [Prévost. 1) Histoire de Manon Lescaut.] [Pascal 1) Pensées, 2) Lettres provinciales 1–2.] [Molière: 1) L’étourdi Sganarelle, 2) Le malade imaginaire, 3) L’avare. Georges Dandin, 4) Le bourgeois gentilhomme.


  20  
×
×